Администрация
Карачаевского городского округа

Сохраним ли мы родной язык?

Сохраним ли мы родной язык?

21 февраля во всем мире отмечается Международный День родного языка.  Каждый народ  является носителем  уникальной  культуры, истории, традиций, хранителем и двигателем которых всегда был язык. Проблема сохранения и развития родных языков, родного слова – это действительно  актуальная проблема:   ученые  считают, что  язык отмирает тогда, когда   он утрачивает свою суть — живую связь с бытием.

  Ежегодно 21 февраля  совместно с кафедрами национальных филологий и фондом «Эльбрусоид» филиал кафедры ЮНЕСКО проводит круглые столы, где обсуждаются   вопросы сохранения языков народов КЧР и  принимаются решения. Живой разговор о  языковых проблемах народов КЧР  всегда приносит свои плоды  – совместная работа  позволяет находить общие   проблемы и пути их решения.

21 февраля 2013 года, в КЧГУ им. У.Д.Алиева прошел круглый стол на тему: «Сохраним ли мы родной язык?»  С Днем родного языка и открытием декады, посвященной этому Дню, собравшихся поздравил декан Института филологии Хасан Лепшоков.

С докладами о сегодняшнем состоянии национальных языков, и о проблемах родных языков выступили Алиева Т.К. «О деятельности филиала кафедры ЮНЕСКО и кафедры карачаевской и ногайской филологии по сохранению и развитию  родных языков»; Пазов С.У. «О состоянии преподавания родного языка в общеобразовательных школах КЧР»; БайчоровС.Я.  «Средневековые источники  о  карачаево-балкарской письменности»; Суюнова Н.Х. «Язык — основа духовности народа (на примере языковой ситуации в Карачаево-Черкесии»; Ионов З.Х.-М., Бакова М.И. «О ходе подготовки федеральных учебников полилингвального образования для  начальных классов на черкесском языке»; Мамаева Ф.Т. «Системный-деятельностный подход в обучении родным языкам»; Салпагарова К.А.  «Родной язык  и воспитание ребёнка в семье»; Акачиева С.М. «Литература – бессмертие языка (о современном состоянии карачаево-балкарской  литературы»; Султанбекова М.М. «Обеспечение школ учебным материалом – залог сохранения языка»; Каракаев Ю.И. «О проблемах сохранения и развития ногайского языка»; Батчаев А.-М. Х. «Родной  язык  в системе школьного образования: проблемы и задачи»; Уртенова Э.Н. «Лексикографическая деятельность как способ сохранения лексики  родного  языка»; Байчоров М.Р. «О перспективах развития карачаево-балкарского языка»; Айдарукова А.Н. «О проблемах унификации алфавита и орфографии карачаево-балкарского литературного языка».

Сергей Умарович Пазов, профессор, проректор по НИР в своем выступлении обратил внимание присутствующих на то, что по нынешним стандартам, на изучение родного языка и литературы в школах отводится всего 3 часа, вместо 5-ти, которые были раньше. Такое же положение и в других республиках, уверяет Сергей Умарович. Привел С. Пазов и положительные примеры. В Чеченской республике, например, не нарушая закон об образовании, нашли возможность из часов, которые отведены на кружки и внеклассную работу, увеличить количество уроков родного языка до 7. И у нас также, стоит руководителям районо, гороно дать рекомендации директорам школ и проблем с изучением языка не будет — подчеркнул Сергей Умарович. Обратил внимание присутствующих он и на то, что в Советское время был норматив — каждые 4 года переиздавались и издавались новые учебники. Начиная с 1990 года, связано это с экономическим положением в стране, более 10 лет учебники не издавались. Проводили Парламентские слушания о состоянии родных языков, выходили с просьбами, жалобами к руководству республики. Сергей Умарович выразил большую сердечную признательность Фонду СРКБМ «Эльбрусоид» за перевод мультфильмов не только на карачаево-балкарском, но и абазинском и ногайском языках. Для маленьких детишек, которые дома не слышат родную речь, а большинство родителей сейчас не владеют родным языком, или специально не говорят на нем с детьми, эльбрусоидовские мультики оказывают большую помощь. Потому, надо в корне менять отношение родителей к родному языку, ведь, если ребенок не слышит дома родную речь до возраста 4 -5 лет, потом, в школе, он начинает его изучать как иностранный.

О деятельности филиала кафедры ЮНЕСКО совместно с кафедрой карачаевской и ногайской филологии и ФСРКБМ «Эльбрусоид» рассказала заведующая этих двух кафедр — Алиева Тамара Казиевна.

— Приоритетным направлением филиала кафедры является  пропаганда родного языка через культурно-массовые мероприятия – сказала Тамара Алиева. — Филиал кафедры ЮНЕСКО – организатор  дискуссий по проблемам родных языков,  праздников языка с участием школьников Республики, в рамках которых организуются конкурсы на лучшее представление традиций, обычаев, танцев народов КЧР,  дошедших до наших дней во многом благодаря родному слову.  Ежегодно проводятся мероприятия, посвященные «Международному Дню родного языка».

Известно, что одним из факторов отмирания языка считается отсутствие  методической литературы в системе дошкольного образования или несоответствие  школьной и вузовской учебно-методической литературы  современным требованиям.   Нас всегда волновал вопрос обеспеченности  (не обеспеченности)  школ учебным материалом, что и послужило предпосылкой для включения в работу над экспериментальными учебниками  по концепции поликультурного образования.

— В рамках проекта Федеральной целевой программы развития образования на 2012-2015гг. «Развитие учебно-методической и кадровой базы по формированию российской гражданской идентичности в условиях поликультурного образования»  авторской группой разработаны УМК  для 1 кл. и учебные материалы для ДОУ КЧР –рассказала Тамара Казиевна. — Это учебники, рабочие тетради, методические пособия на русском и карачаевском языках по окружающему миру, математике, ИЗО, музыке, а также УМК (учебники, прописи и методические пособия)  по карачаевскому языку для детей, владеющих родным языком и для городских детей, не владеющих языком. Создан также прекрасный комплект для детей по русскому языку   как неродному. Готовы к печати учебные материалы для ДОУ КЧР  на карачаевском и русском языках  по  развитию математических представлений, ознакомлению с окружающим миром, музыке, изобразительному искусству,  развитию русской речи (как родной), развитию русской речи (как неродной), развитию речи на титульном языке республики (как родной) развитию речи на титульном языке республики (как неродной). Все учебники и учебные материалы приняты и прошли экспертизу сначала во Владикавказе (на кафедре ЮНЕСКО), затем в Москве. Следует отметить, что в проекте начинали  работать все языковые группы КЧР:       абазинская, ногайская, черкесская и карачаевская.   К сожалению, жесткие временные и другие требования условий проекта выдержала только карачаевская подгруппа. Данные материалы и УМК допущены для использования образовательными учреждениями КЧР в экспериментальном формате Министерством образования и науки  РФ. В 2013-2014 учебном году предстоит реализовать эксперимент по данным УМК и учебным материалам. При  положительных  результатах эксперимента  наши  учебники можно уже издавать в стабильном варианте, как это делается в Северной Осетии, Татарстане и Чеченской Республике.

Профессор кафедры карачаевской и ногайской филологии  Насипхан Хусиновна Суюнова обратила внимание собравшихся на то, что на сайте Министерства по делам национальностей и массовых коммуникаций выложены интернет версии журналов, выпускаемых для детей всех национальностей КЧР, а также мультфильмы, переведенные на родные языки.  З. Х-М Ионов, преподаватель кафедры  черкесской и абазинской филологии рассказал, что ситуация с языком обстоит также и у других коренных народов КЧР.
Также, он обозначил другую проблему, нужно ввести на всех факультетах часы родных языков. Родной язык должны знать и изучать не только студенты национальных кафедр. — считает  З. Ионов. -И еще, было бы очень хорошо, если бы студенты изучали литературу и культуру не только своего народа, но и других, проживающих в КЧР, — говорит он. — был же такой курс: Литература народов КЧР. К сожалению, его убрали из учебной программы.

Ежегодные круглые столы, проводимые  Институтом филологии стали хорошей традицией – отметили участники встречи. Если мы сможем не только понять проблемы родного языка, но и решить их, можно будет с уверенностью сказать, что «У родного языка будущее есть!»

Фатима Токова

Previous В Тебердинском биосферном заповеднике проводится работа по развитию познавательного туризма

Leave Your Comment